Jornacitec Botucatu, XII JORNACITEC - Jornada Científica e Tecnológica

Tamanho da fonte: 
TECNOLOGIAS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA: AVALIANDO A PRECISÃO E EFICÁCIA DO GOOGLE TRADUTOR E CHATGPT
Carolina Zamunaro Lopes Ruiz, Fernado Henrique Correa de Almeida, Marco Antonio Nagao, Maria Fernanda Martins, Vitória Alves Machado

Última alteração: 2023-10-04

Resumo


A tradução é presença constante em nosso cotidiano, tornando-se indispensável para a conexão entre culturas diversas (CANDIDO, 2023). A atividade de traduzir pode ser definida como correspondência de mensagens entre línguas distintas, levando em conta contextos interpretativos e marcadores culturais (SILVA, 2023). As práticas tradutórias fazem parte da história, sendo tão antigas quanto a própria escrita. Atualmente, a busca por traduções precisas tem impulsionado a complexa área da tradução automática (CANDIDO, 2023; GONÇALVES et al., 2023; BARREIRO et al., 2014). Tradução automática é aquela realizada através do uso de softwares, que abrangem os conhecimentos linguísticos aprofundados das línguas envolvidas, para a construção de recursos como gramáticas de tradução e dicionários multilíngues, que passam por um processo de aprendizado de máquina. Ferramentas populares disponíveis incluem o Google Tradutor e o ChatGPT (KORN TRADUÇÕES, 2023; CASELI, 2007). Algumas dificuldades surgem quando lidamos com a tradução de expressões que não possuem um equivalente em outra língua, já que muitas vezes essas palavras têm seu sentido inferido pelo contexto. Pode-se até chegar a uma convenção de tradução aplicada pelas ferramentas, mas essa será falha, já que estas não interpretam o contexto. As ferramentas podem não ser inteligentes o suficiente para entender o contexto e dessa forma compreender do que se está falando (CANDIDO, 2023). Este trabalho tem como objetivo analisar e comparar os resultados obtidos de traduções automáticas Português-inglês, aplicando-se duas ferramentas às mesmas frases, a fim de examinar e avaliar a eficácia das ferramentas quanto à qualidade da tradução. Para realizar este estudo foi aplicada a metodologia desenvolvida por Borsatti et al. (2022), que avalia a qualidade de tradução dessas ferramentas considerando a precisão, fluência e coerência das traduções produzidas, adaptando-a para avaliar duas ferramentas modernas e amplamente utilizadas:  Google Tradutor e ChatGPT. A escolha dessas ferramentas se deu devido à sua disponibilidade e amplitude de uso na atualidade, e às suas abordagens tecnológicas distintas. A avaliação da qualidade de tradução entre essas ferramentas considerará a precisão, fluência e coerência das traduções produzidas, comparadas com a tradução feita por tradutor especializado. O Google Tradutor oferece recursos diversos e inicialmente, utilizava-se de uma abordagem baseada em regras. Posteriormente, adotou uma abordagem estatística e, desde 2016, utiliza um sistema de redes neurais, permitindo traduzir sentenças inteiras baseando-se em inteligência artificial e contexto (GOOGLE, 2023; BORSATTI et al., 2022). Já o ChatGPT, desenvolvido pela OpenAI utiliza-se da tecnologia de Processamento de Linguagem Natural, ou seja, ele é treinado em uma ampla gama de textos e podendo gerar respostas coerentes e contextualmente relevantes em linguagem natural  (OPENAI, 2023). Como foram selecionadas palavras polissêmicas, espera-se que a análise revele como cada ferramenta lida com os diferentes significados destas, demonstrando se são, ou não, capazes de capturar as variações de sentido corretamente. Espera-se também poder revelar os tipos de erros mais comuns cometidos pelas ferramentas, oferecendo uma melhor compreensão sobre suas limitações e indicando possíveis áreas de melhoria. Possibilitará também oferecer recomendações aos usuários sobre quando e como cada ferramenta pode ser mais apropriada, considerando suas características e desempenho.

Texto completo: PDF